Psalms 67:31 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Укроти Египет — жестокого зверя, затаившегося в камышах, стадо быков среди телят народов. Усмири их, чтобы они принесли Тебе своё серебро; рассей народы, которые желают войн.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Боже, зверя покарай, который в тростнике живёт. Накажи те народы, которые похожи на могучих быков, пасущихся среди телят. Ты унижение им принёс, в битве рассеял по всем концам земли. Заставь же их на коленях приползти к Тебе, и серебро Тебе в жертву принести.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Возбрани зверю, что в тростнике залег, этому стаду быков среди людей с повадками телят, пока они сами не покорятся и дань не принесут серебром; рассей народы, войны жаждущие!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Укроти зверя в тростнике, стадо волов среди тельцов народов, хвалящихся слитками серебра; рассыпь народы, желающие битв.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Укроти зверя в тростнике, стадо волов среди тельцов народов, хвалящихся слитками серебра; рассыпь народы, желающие браней.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Укроти зверя, затаившегося в камышах, стадо быков среди телят народов. Усмири их, чтобы они принесли Тебе свое серебро; рассей народы, которые желают войн.
Russian Synodal 1876
Укроти зверя в тростнике, стадо волов среди тельцов народов, хвалящихся слитками серебра; рассыпь народы, желающие браней.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Укроти жестокого зверя, затаившегося в камышах, стадо сильных быков среди слабых телят. Усмири их, чтобы они принесли Тебе своё серебро, рассей народы, которые желают войн.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Бог, укроти зверей, заставь их делать то, что Ты велишь. Пусть подчиняются Тебе волы тех наций. На тех, кто денег жаждет, наступи, рассей всех тех, кто домогается войны.