Psalms 67:36 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Грозен Ты, Всевышний, в Своём святилище, Бог Исраила, дающий могущество и силу народу. Хвала Аллаху!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Страшен и великолепен Бог Израиля в Его священном храме. Он — мощь и сила народа Своего. Славьте Бога!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Страх вызываешь Ты, Боже, во всех святых местах пребывания Твоего. Он, Бог Израиля, крепость и силу народу дает. Да будет прославлен Бог!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Страшен Ты, Боже, в Твоём святилище. Бог Израиля – Он даёт силу и крепость Своему народу. Благословен Бог!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Страшен Ты, Боже, во святилище Твоем. Бог Израилев – Он дает силу и крепость народу Своему. Благословен Бог!
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Грозен Ты, Боже, в Своем святилище, Бог Израиля, дающий могущество и силу народу. Благословен Бог!
Russian Synodal 1876
Страшен Ты, Боже, во святилище Твоем. Бог Израилев – Он дает силу и крепость народу [Своему]. Благословен Бог!
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Устрашает Всевышний в Своём святилище, Бог Исраила, дающий могущество и силу народу. Прославлен будь, Всевышний!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Страшен Бог в Его священном храме. Он - мощь и сила Своего народа. Воспойте Бога.