Psalms 67:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Пойте Аллаху, воспевайте имя Его; воздайте хвалу Тому, Кто шествует на облаках! Вечный — имя Его; радуйтесь же перед Ним!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Пой Богу, имени Его воздай хвалу. Путь подготовь Тому, Кто шествует по облакам. Имя Его — Господь. С радостью поклонись Ему!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Пойте Богу, славьте имя Его, превозносите Грядущего на облаках, ГОСПОДЬ — имя Ему, радуйтесь пред Ним!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Пойте нашему Богу, пойте имени Его, превозносите Шествующего на небесах; имя Ему – Господь, и радуйтесь перед Его лицом.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
радоваться должны народности и ликовать, потому что Ты справедливо судишь народы и руководишь народностями на земле. Зеля.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Пойте Богу нашему, пойте имени Его, превозносите Шествующего на небесах; имя Ему – Господь, и радуйтесь пред лицом Его.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Пойте Богу! Воспевайте Его имя! Воспойте Того, Кто шествует на облаках! Господь — имя Его, радуйтесь же пред лицом Его!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Да прославят Тебя народы, Боже; да прославят Тебя все народы!
Russian Synodal 1876
Пойте Богу нашему, пойте имени Его, превозносите Шествующего на небесах; имя Ему: Господь, и радуйтесь пред лицем Его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Пойте Всевышнему! Воспевайте имя Его! Восхваляйте Того, Кто шествует на облаках! Вечный - имя Его! Торжествуйте же перед Его лицом!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Пой Богу, имени Его воздай хвалу. Путь подготовь Тому, Кто по пустыне едет. Имя Его - Господь. Воспой Его имя.