Psalms 68:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда я одевался в рубище, я был посмешищем для них.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я становлюсь посмешищем, когда одежды скорби надеваю.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда в рубище я оделся, для них стал притчею во языцех.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и возлагаю на себя вместо одежды мешковину, – и делаюсь для них притчей;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Всегосподь издал победный возглас - вестниц победы была большая толпа:
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и возлагаю на себя вместо одежды вретище – и делаюсь для них притчей;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда я одевался в рубище, я был притчей у них на устах.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
«Цари войск обращаются в бегство, а обитающая дома делит добычу.
Russian Synodal 1876
и возлагаю на себя вместо одежды вретище, – и делаюсь для них притчею;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда я одевал на себя мешковину, - был притчей у них на устах.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
и становлюсь посмешищем, когда одежды скорби надеваю.