Psalms 68:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Да не накроет меня потоком вод, и да не поглотит меня глубина, и да не сомкнёт надо мной яма пасть свою.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Не дай меня потопу унести, глубинам поглотить, сомкнуться могильной пасти надо мной.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Не дай потоку водному меня поглотить и пучине меня засосать, пусть эта яма не закроет свой зев над моей головою.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
да не увлечёт меня стремление вод, да не поглотит меня пучина, да не затворит надо мной пропасть своего зева.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ты Божья гора, гора Васанская, гора со многими вершинами, гора Васан:
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
да не увлечет меня стремление вод, да не поглотит меня пучина, да не затворит надо мной пропасть зева своего.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Да не накроет меня потоком вод, и да не поглотит меня глубина, и да не сомкнет надо мной яма пасть свою.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вы горы высокие, к чему смотрите с завистью на гору, где Бог пожелал жить? Господь будет жить на ней вечно!
Russian Synodal 1876
да не увлечет меня стремление вод, да не поглотит меня пучина, да не затворит надо мною пропасть зева своего.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Пусть не накроет меня потоком вод, пусть не поглотит меня глубина, пусть не сомкнёт надо мной яма пасть свою!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Не дай меня потопу унести, глубинам поглотить, сомкнуться могильной пасти надо мной.