Psalms 68:24 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Пусть их глаза померкнут, чтобы они не видели, и пусть их спины согнутся навсегда.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Пускай погаснут их глаза и никогда не будут видеть, пускай их спины сгорбятся навек.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
пусть глаза их померкнут, чтоб не видели они, и ноги их дрожать не перестанут.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
да помрачатся их глаза, чтоб они не видели, и их тела расслабь навсегда;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
чтобы ты в крови купал ноги твои и язык собак твоих услаждался врагами твоими.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
да помрачатся глаза их, чтобы им не видеть, и чресла их расслабь навсегда;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Пусть их глаза померкнут, чтобы они не видели, и пусть их спины согнутся навсегда.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Увидели они шествие Твое, Боже – шествие моего Бога, Царя моего, в святилище.
Russian Synodal 1876
да помрачатся глаза их, чтоб им не видеть, и чресла их расслабь навсегда;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Пусть их глаза померкнут, чтобы они не видели, и пусть их спины согнутся навсегда!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Пускай погаснут их глаза и никогда не будут видеть, пускай их спины сгорбятся навек.