Psalms 69:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я же беден и нищ. Поспеши ко мне, Аллах! Ты — помощь моя и мой избавитель; Вечный, не замедли!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но я бессилен и в нужде, на помощь мне приди скорее. Ты — моя помощь, Ты — Спаситель мой. Так приди скорее, Господи, не медли!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Я удручен и в большой нужде, Боже, поспеши ко мне! Только Ты можешь помочь мне, Ты Избавитель мой! ГОСПОДИ, молю: не замедли!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Я же беден и нищ; Боже, поспеши ко мне! Ты моя помощь и мой Избавитель; Господи! Не замедли.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ты, о, Боже, Ты знаешь о моём безумии, и мои проступки не сокрыты от Тебя.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Я же беден и нищ. Боже, поспеши ко мне! Ты помощь моя и Избавитель мой. Господи! Не замедли.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я же беден и нищ. Поспеши ко мне, Боже! Ты — помощь моя и мой избавитель; Господи, не замедли!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Да не смущу я тех, кто надеется на Тебя, Владыка, Господь Сил. Пусть не будут опозорены из-за меня те, кто ищет Тебя, Бог Израиля.
Russian Synodal 1876
Я же беден и нищ; Боже, поспеши ко мне! Ты помощь моя и Избавитель мой; Господи! не замедли.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я же беден и нищ. Поспеши ко мне! Ты - помощь моя и мой избавитель! Вечный, не медли!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но я бессилен и в нужде, на помощь мне приди скорее. Ты - моя помощь, мой спаситель, Господь, приди скорей, не медли.