Psalms 7:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
то пусть враг за мною погонится и настигнет, пусть он жизнь мою втопчет в землю и повергнет славу мою в прах.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Уж если это сделал я, то пусть настигнет враг меня, отнимет жизнь и сведёт меня в могилу.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
пусть недруг мой преследует, настигнет пусть меня, пусть в землю втопчет жизнь мою и честь мою во прах повергнет.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
то пусть враг преследует мою душу и настигнет, пусть втопчет мою жизнь в землю, и мою славу повергнет в прах.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
то пусть враг преследует меня и настигнет, пусть втопчет жизнь мою в землю и повергнет честь мою в прах! Зеля.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою и славу мою повергнет в прах.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
то пусть враг за мною погонится и настигнет, пусть он жизнь мою втопчет в землю и повергнет славу мою в прах.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Господи, восстань в гневе Своем, ополчись на неистовство моих врагов! Пробудись, заступись за меня на суде, который Ты заповедал!
Russian Synodal 1876
то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
то пусть враг за мною гонится и настигнет, пусть он жизнь мою втопчет в землю и повергнет славу мою в прах.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Уж если это сделал я, то пусть настигнет враг меня, растопчет душу, повергнет в грязь. Селах