Psalms 70:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
На Тебя, Вечный, я уповаю; не дай мне быть постыжённым никогда.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь, моё спасение в Тебе! Да не разочаруюсь я вовеки!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
В Тебе, ГОСПОДИ, нашел я прибежище, да не буду посрамлен никогда!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
На Тебя, Господи, надеюсь, да не постыжусь вовек.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Учителю музыки, от Давида; при приношении благовонной жертвы.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
У Тебя, Господи, я ищу прибежища. Не дай мне быть постыженным никогда;
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Боже, скорее избавь меня! Господи, поспеши мне на помощь!
Russian Synodal 1876
На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
В Тебе, Вечный, я нахожу убежище; не дай мне быть постыженным никогда!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь, моё спасение в Тебе, не дай мне устыдиться.