Psalms 70:18 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Аллах, вплоть до самой старости, до седины не покидай меня — до тех пор, пока не расскажу о Твоей силе этому поколению и всем последующим — о Твоём могуществе.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Теперь же, когда стар я стал и седина покрыла голову мою, Боже, не оставь меня до тех пор, пока я о Тебе не расскажу за мной грядущим поколениям.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Стар я, убелен сединой, но Ты не оставляй меня, Боже, доколе не возвещу я о силе Твоей поколенью грядущему и о могуществе Твоем — всем, кто еще придет.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И до старости, и до седины не оставь меня, Боже, пока не возвещу Твоей силы этому роду и всем грядущим – Твоего могущества.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И до старости, и до седины не оставь меня, Боже, доколе не возвещу силу Твою роду этому и всем грядущим – могущество Твое.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Так и вплоть до самой старости, до седины, Боже, не покидай меня — до тех пор, пока не расскажу о силе Твоей руки этому поколению и всем грядущим поколениям — о Твоем могуществе.
Russian Synodal 1876
И до старости, и до седины не оставь меня, Боже, доколе не возвещу силы Твоей роду сему и всем грядущим могущества Твоего.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Всевышний, так и вплоть до старости, до седины, не покидай меня - до тех пор, пока не расскажу о силе Твоей руки этому поколению и всем грядущим поколениям - о Твоём могуществе.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда же стану я седым, не оставляй меня, покуда я о Тебе не расскажу за мной идущим поколеньям.