Psalms 71:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Пусть будет обилие хлеба на всей земле и ветер колышет колосья на вершинах холмов. Пусть фруктовые деревья изобилуют, как деревья на Ливане, и размножатся люди в городах, как трава на земле.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Изобильны пусть будут хлеба на земле, на холмах плоды словно ливанские леса, и умножатся люди как в поле трава.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Пусть в изобилии на земле хлеба растут и стеной стоят на вершинах гор с плодом столь же обильным, как на горе Ливан. И народ в городах пусть благоденствует и многочислен будет, как трава на полях.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
будет обилие хлеба на земле, наверху гор; его плоды будут волноваться, как лес на Ливане, и в городах размножатся люди, как трава на земле;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Я хочу придти с могучими делами Бога Господа, хочу славить праведность Твою, Тебя одного.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Будет обилие хлеба на земле, наверху гор; плоды его будут волноваться, как [лес] на Ливане, и в городах размножатся люди, как трава на земле.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Пусть будет обилие хлеба на всей земле и ветер колышет колосья на вершинах холмов, подобно процветанию Ливана пусть будет его изобилие, и пусть оно покроет землю, подобно траве.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я приду и буду говорить о Твоих великих делах, Владыка Господи, буду напоминать всем о Твоей праведности, какая есть только у Тебя.
Russian Synodal 1876
будет обилие хлеба на земле, наверху гор; плоды его будут волноваться, как [лес] на Ливане, и в городах размножатся люди, как трава на земле;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Пусть будет обилие хлеба на всей земле, и ветер колышет хлеба на вершинах холмов, подобно процветанию Ливана пусть будет его изобилие, и пусть оно покроет землю подобно траве.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Изобильны пусть будут хлеба на земле, на холмах плоды - как леса ливанские, и умножатся люди, как в поле трава.