Psalms 71:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Пусть имя его пребудет вовек, пока светит солнце. В нём благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Пусть вечно славится имя царя, и в памяти людской он пребудет до тех пор, пока не погаснет солнце. И народы пусть благословенным его назовут, и обретут в нём благословение.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Имя царя да сохранится навеки и слава о нем — доколе солнце светит! Благословение через него да придет на все народы, и назовут они его счастливым! * * *
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
его имя будет вовек; пока пребывает солнце, будет передаваться его имя; и благословятся в нём племена, все народы ублажат его.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ты учил меня, о, Боже, с юности, и я до сих пор возвещал чудеса Твои;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Будет имя его благословенно вовек; доколе пребывает солнце, будет передаваться имя его; и благословятся в нем все племена земные, все народы ублажат его.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Пусть имя его пребудет вовек, пока пребывает солнце. В нем благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Боже, Ты учил меня с юных лет моих, и до сих пор я рассказываю о Твоих чудесах.
Russian Synodal 1876
будет имя его вовек; доколе пребывает солнце, будет передаваться имя его; и благословятся в нем [племена], все народы ублажат его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Будет имя его вовек,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Да продолжится имя Его в веках так же долго, как солнце. И народы пусть благословленным Его назовут, обретя в нём благословление.