Psalms 72:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И поэтому гордость — их ожерелье, а жестокость — их одеяние.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Словно ожерелья или одежды свою горделивость и жестокость они выставляют напоказ.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Потому носят они на себе гордыню свою, как ожерелье, и насилие — как одежду.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Оттого гордость, как ожерелье, обложила их, и дерзость, как наряд, одевает их;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Да будет он как дождь для свежескошенных лугов, как дождевые грозы, которые окропляют землю!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Оттого гордость, как ожерелье, обложила их, и дерзость, [как] наряд, одевает их;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И поэтому гордость — их ожерелье, а жестокость — их одеяние.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он будет как дождь, идущий над скошенным полем, словно ливень, орошающий землю.
Russian Synodal 1876
От того гордость, как ожерелье, обложила их, и дерзость, [как] наряд, одевает их;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И поэтому гордость, как ожерелье, надетое на их шею, и жестокость, как одеяние, покрывает их.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Гордость - их ожерелье, их одежды - жестокость.