Psalms 76:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ты не давал мне сомкнуть глаз; я был ошеломлён и не мог говорить.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ты мне и глаз сомкнуть не дал, хотел я слово вымолвить, но в огорчении я ничего не смог сказать.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Очей сомкнуть Ты не даешь мне, я так подавлен, что и говорить не могу.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ты не даёшь мне сомкнуть моих глаз; я потрясён и не могу говорить.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ты полон славы, великолепен от вечных гор.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ты не даешь мне сомкнуть очей моих, я потрясен и не могу говорить.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ты не давал мне сомкнуть глаз; я был ошеломлен и не мог говорить.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Крепкие сердцем стали добычею, уснули последним сном; ни один из них не смог даже руку поднять.
Russian Synodal 1876
Ты не даешь мне сомкнуть очей моих; я потрясен и не могу говорить.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ты не позволял мне сомкнуть глаз; я был настолько встревожен, что не мог говорить.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ты мне и глаз сомкнуть не дал, хотел сказать я, но нет силы.