Psalms 77:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они умышленно испытывали Аллаха, требуя пищи, которая им по душе;
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
и Божью силу проверяя, стали пищу просить по желанию своему.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
сознательно терпение Божие испытывали, пищи вожделенной требуя себе.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
искушали Бога в своём сердце, требуя пищи по своей душе,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Облака излились проливным дождём, тучи грохотали громом, и стрелы Твои летели вперёд;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
искушали Бога в сердце своем, требуя пищи по душе своей,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Испытывали Бога в своих сердцах, требуя пищи, которая им по душе;
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Раскаты грома Твоего были в вихре, и молнии озарили вселенную; земля содрогалась и тряслась.
Russian Synodal 1876
искушали Бога в сердце своем, требуя пищи по душе своей,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Испытывали Всевышнего в своих сердцах, требуя пищи по своей душе.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
и, Божью силу проверяя, испрашивали пищу по душе.