Psalms 77:45 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И послал на них густые рои мух, чтобы жалили их, и жаб, чтобы губили их.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Он тучи мух наслал, чтобы кусали их, и жаб, чтобы их жизни погубить.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Послал на них тучи насекомых, чтобы жалили их, и жаб, чтоб им погибель несли.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
послал на них насекомых, чтобы жалили их, и жаб, чтобы губили их;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
послал на них насекомых, чтобы жалили их, и жаб, чтобы губили их;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И послал на них густые рои мух, чтобы жалили их, и лягушек, чтобы губили их.
Russian Synodal 1876
послал на них насекомых, чтобы жалили их, и жаб, чтобы губили их;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И послал на них насекомых, чтобы поели их, и лягушек, чтобы сгубили их.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Он тучи мух наслал, чтоб ели их, и жадных жаб, чтоб их губили.