Psalms 78:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Не вмени нам грехов наших предков; пусть милость Твоя поспешит к нам навстречу, потому что мы в полном отчаянии.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Не накажи нас за грехи отцов и милосердие Твоё яви скорее. Мы без Тебя уже изнемогли.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Не вмени нам в вину беззакония наших отцов, поспеши явить нам милосердие Свое, ибо мы в отчаянии.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Не помяни нам грехов наших предков; скоро да предварят нас Твои щедроты, ибо мы весьма истощены.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
чтобы они не стали как отцы их, упрямый и строптивый род, род с колеблющимся сердцем, дух которого не держался надёжно Бога.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Не помяни нам грехов [наших] предков; скоро да предварят нас щедроты Твои, ибо мы весьма истощены.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Не вспоминай нам грехов наших предков; пусть милость Твоя поспешит к нам навстречу, потому что мы в полном отчаянии.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они не уподобятся своим отцам, поколению упрямому и мятежному, чьи сердца не были верны Богу, чей дух не был предан Ему.
Russian Synodal 1876
Не помяни нам грехов [наших] предков; скоро да предварят нас щедроты Твои, ибо мы весьма истощены.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Не вспоминай нам грехов наших предков, скорей покажи Свою милость, потому что мы в полном отчаянии.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Не накажи нас за грехи отцов и милосердие Твоё яви скоре. Мы без Тебя уже изнемогли.