Psalms 80:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Да не будет у тебя иного бога и не поклоняйся богу чужеземному.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Богам чужим не поклоняйтесь, которым иноземные народы служат.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда Я говорил тебе: „Да не будет у тебя иного бога, чужому богу ты не поклоняйся,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Да не будет у тебя иного бога, и не поклоняйся чужеземному богу.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
сотворил далёкий простор перед ней, так что она пустила корни и наполнила землю;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Да не будет у тебя иного бога и не поклоняйся богу чужеземному.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Да не будет у тебя иного бога, и не поклоняйся богу чужеземному.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Горы покрылись ее тенью и могучие кедры – ее ветвями.
Russian Synodal 1876
Да не будет у тебя иного бога, и не поклоняйся богу чужеземному.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Пусть у тебя не будет иного бога и не поклоняйся чужеземному богу.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Богам чужим не поклоняйтесь, перед богами пришлыми не гнитесь.