Psalms 80:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
«Я снял тяжёлую ношу с его плеч, и руки его освободились от корзин.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Я бремя снял с тебя, освободил от ноши руки».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Снял ношу Я с плеч твоих, от корзин освободил руки твои.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
"Я снял тяжесть с его плеча, и его руки освободились от корзин.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ты сделал нас яблоком раздора для соседей наших, и враги наши насмехаются над нами.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«Я снял с плеч его тяжести, и руки его освободились от корзин.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
«Я снял тяжелую ношу с его плеч, и руки его освободились от корзин.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Бог Сил, восстанови нас! Да воссияет лицо Твое, и будем спасены.
Russian Synodal 1876
"Я снял с рамен его тяжести, и руки его освободились от корзин.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он говорит: "Я ношу тяжёлую снял с его плеч и руки его освободил от корзин.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь сказал: "Я бремя снял с тебя, освободил от ноши руки".