Psalms 82:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Сказали: «Пойдём и истребим их из числа народов, чтобы не вспоминалось больше имя Исраила».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Они сказали: «Уничтожим тот народ, чтоб об Израиле никто не помнил».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Пойдем, — твердят они, — и уничтожим их, не быть им средь народов, и имя Израиль забвенью предадим!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
сказали: "пойдём и истребим их из народов, чтобы не вспоминалось более имя Израиля."
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Но они без разума и без познания; они ходят во тьме, да колеблются все столпы земли.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
сказали: «Пойдем и истребим их из народов, чтобы не вспоминалось более имя Израиля».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Сказали: «Пойдем и истребим их из числа народов, чтобы не вспоминалось больше имя Израиля».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Их знание – ничто, их понимание бессмысленно. Они ходят во тьме. Содрогаются все основания земли.
Russian Synodal 1876
сказали: "пойдем и истребим их из народов, чтобы не вспоминалось более имя Израиля."
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Сказали: "Пойдём и истребим их среди народов, чтобы не вспоминалось больше имя Исраила".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Они сказали: "Уничтожим тот народ, чтоб об Израиле никто не помнил".