Psalms 83:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Потому что Вечный Бог — наше солнце и щит; Вечный даёт благодать и славу. Тех, кто ходит непорочно, Он не лишает благ.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь Бог — наш Защитник и славный Царь. Он вознаграждает нас добротой и честью, щедро одаряя благами Своими тех, кто без греха живёт.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ибо ГОСПОДЬ Бог есть солнце и щит; милостью и честью Он одаряет, не лишает даров благих живущих непорочно.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо Господь Бог есть солнце и щит, Господь даёт благодать и славу; ходящих в непорочности Он не лишает благ.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Сделай их, благородных их, как Орива и Зива и как Зевея и Салмана, всех князей их,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо Господь Бог – солнце и щит, Господь дает благодать и славу; ходящих в непорочности Он не лишает благ.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Потому что Господь Бог — солнце и щит, и награда Господа — благодать и слава. Тех, кто ходит беспорочно, Он не лишает благ.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
которые говорили: «Возьмем себе во владение землю Божью».
Russian Synodal 1876
Ибо Господь Бог есть солнце и щит, Господь дает благодать и славу; ходящих в непорочности Он не лишает благ.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Потому что Всевышний, Вечный, - наше солнце и щит, и награда Вечного - слава и благодать. Тех, кто ходит непорочно, Он не лишает благ.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь, Бог наш, - щит наш и солнце. Он одаривает нас милостями, ничего не лишает тех, кто по жизни идёт непорочно.