Psalms 87:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Насытилась душа моя страданиями, и жизнь моя приблизилась к миру мёртвых.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Боль душу переполнила мою, жизнь — на краю могилы.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
ибо душа моя полна печали. Я у самого края могилы.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
ибо моя душа насытилась бедствиями, и моя жизнь приблизилась к преисподней.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Я называю Египет и Вавилон исповедниками Моими; посмотри на землю филистимлян вместе с Эфиопией - ибо кто имеет там родину свою.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
ибо душа моя насытилась бедствиями, и жизнь моя приблизилась к преисподней.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Насытилась душа моя страданиями, и жизнь моя приблизилась к миру мертвых.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
«Упомяну знающим Меня о Рааве и Вавилоне, вот филистимляне и Тир с Кушом: «Такой-то родился там»».
Russian Synodal 1876
ибо душа моя насытилась бедствиями, и жизнь моя приблизилась к преисподней.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Моя душа полна страданий, и моя жизнь на краю могилы.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Боль душу переполнила мою, жизнь - на краю могилы.