Psalms 87:9 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ты отвратил от меня друзей моих, сделал меня для них страшилищем. Я заключён и не могу выйти;
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ты заставил друзей моих меня оставить, они как прокажённого меня обходят. В своём же доме я пленён, не выйти мне наружу.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ты удалил от меня всех знакомых моих, сделал меня для них отвратительным. Я заперт, и выхода нет у меня,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ты удалил моих знакомых от меня, сделал меня отвратительным для них; я заключён и не могу выйти.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ты удалил от меня знакомых моих, сделал меня отвратительным для них; я заключен и не могу выйти.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ты отвратил от меня друзей моих, сделал меня для них страшилищем. Я заключен и не могу выйти;
Russian Synodal 1876
Ты удалил от меня знакомых моих, сделал меня отвратительным для них; я заключен, и не могу выйти.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ты отвратил от меня моих друзей, сделав меня страшилищем. Я заключён и не могу выйти.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Друзья меня оставили, Ты меня страшилищем для всех них сделал, я в доме заточён, не выйти мне.