Psalms 88:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ты владычествуешь над яростью моря; когда волны вздымаются, Ты укрощаешь их.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ты морями повелеваешь, когда волны вздымаются, Ты их усмиряешь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ты усмиряешь море бушующее, вздымающиеся волны его успокаиваешь.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ты владычествуешь над яростью моря: когда его волны вздымаются, Ты укрощаешь их.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
око моё угасает от бедствия. Я взываю к Тебе, о, Господи, каждый день, простираю к Тебе руки мои:
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ты владычествуешь над яростью моря; когда волны вздымаются, Ты укрощаешь их.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Разве для мертвых Ты творишь чудеса? Разве встанут духи умерших, чтобы прославлять Тебя? Пауза
Russian Synodal 1876
Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ты владычествуешь над яростью моря: когда волны вздымаются, Ты укрощаешь их.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ты морями повелеваешь, когда волны вздымаются, Ты их усмиряешь.