Psalms 88:44 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ты повернул вспять остриё его меча и не укрепил его в сражении.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
С Твоею помощью успешно защитился враг, а царь Твой битву проиграл.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ты сделал так, что и острый меч его оказался не нужен — не помог ему устоять в сражении.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ты обратил назад острие его меча и не укрепил его на борьбе;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ты обратил назад острие меча его и не укрепил его на брани;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ты повернул вспять острие его меча и не укрепил его в сражении.
Russian Synodal 1876
Ты обратил назад острие меча его и не укрепил его на брани;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
повернул остриё его меча и не поддержал его в сражении.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Повернул меч его тупым концом, не помог ему в битве.