Psalms 89:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Как наводнением уносишь людей; они проходят, как сон. Они — как трава, что утром взошла: утром она цветёт и зеленеет, а вечером вянет и засыхает.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ты сметаешь людей, и они словно сон, словно трава, что поутру пробилась: утром была свежа трава, но вечером, увядая, засыхает.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
днем она еще росла, цвела, а к вечеру поникла и завяла.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ты уносишь их как наводнением; они – как сон, как трава, которая утром вырастает, утром цветёт и зеленеет, вечером подсекается и засыхает;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда небеса прославили чудное дело Твоё, о, Господи, а также и верность Твою в собрании святых.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ты [как] наводнением уносишь их; они – [как] сон, как трава, которая утром вырастает, утром цветет и зеленеет, вечером подсекается и засыхает;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Как наводнением уносишь людей; они проходят, как сон. Они — как трава, что утром взошла: утром она цветет и зеленеет, а вечером вянет и засыхает.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ведь кто на небесах сравнится с Господом? Кто из сынов властителей уподобится Господу?
Russian Synodal 1876
Ты [как] наводнением уносишь их; они – [как] сон, как трава, которая утром вырастает, утром цветет и зеленеет, вечером подсекается и засыхает;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Как наводнением уносишь их, они проходят как сон, они как растущая утром трава. Утром она цветёт и растёт, а вечером скошена и высыхает.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ты сметаешь людей, и они, словно сон, словно трава, что поутру пробилась: