Psalms 9:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вечный — прибежище угнетённым, твердыня во время смуты.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Многие страдают люди, гибнут они под гнётом бед. Но Ты, Господи, их поддерживаешь в скорби, спасение и защиту им даёшь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И будет ГОСПОДЬ крепостью для угнетенных — крепостью во время бедствия.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Господь будет прибежищем угнетённому, прибежищем во времена скорби;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Так Господь есть Крепость для притеснённых, Крепость для времён скорби.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И будет Господь прибежищем угнетенному, прибежищем во времена скорби;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Господь — прибежище угнетенным, прибежище во время смуты.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Будут уповать на Тебя те, кто знает Имя Твое, ведь Ты, Господи, не оставишь ищущих Тебя.
Russian Synodal 1876
И будет Господь прибежищем угнетенному, прибежищем во времена скорби;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вечный - прибежище угнетённым, твердыня во время смуты.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь, Ты - поддержка в скорби, для униженных - вечный приют.