Psalms 9:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вечный, как стеснили меня ненавистники мои! Помилуй меня и отдали от ворот смерти,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господи, молю Тебя, ко мне доброту Свою яви! Посмотри, враг мой меня настигает, так спаси же от смерти меня.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
ГОСПОДИ, будь милостив ко мне, посмотри, что терплю я от ненавидящих меня! Ты отнимаешь меня у смерти — у самых врат ее,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Помилуй меня, Господи; воззри на моё страдание от ненавидящих меня, – Ты, Который возносишь меня от ворот смерти,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Будь милостлив ко мне, о, Господи, посмотри как я страдаю от врагов моих! Ты Тот, Кто отрывает меня от врат смерти,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Помилуй меня, Господи, воззри на страдание мое от ненавидящих меня, Ты, Который возносишь меня от врат смерти,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Господи, как ненавистники мои стеснили меня! Помилуй и отдали меня от ворот смерти,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
чтобы хвалу Тебе я воздал в воротах дочери Сиона, радуясь о Твоем спасении.
Russian Synodal 1876
Помилуй меня, Господи; воззри на страдание мое от ненавидящих меня, – Ты, Который возносишь меня от врат смерти,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вечный, как стеснили меня враги! Помилуй и отдали меня от ворот смерти,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Враг мой меня настигает, Господи, посмотри. Милостив будь и отдали от меня смерти врата.