Psalms 9:32 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
А он говорит себе: «Аллах забыл. Он сокрыл лицо, Он вовек не увидит».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда зло творящие так начинают думать: «Бог позабыл о нас, Он ничего не видит, не знает Он, как поступаем мы».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Говорит злодей в сердце своем: «Бог забыл обо мне, отвернулся, Он этого никогда не увидит».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
говорит в своём сердце: "Бог забыл, закрыл Своё лицо, не увидит никогда".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
говорит в сердце своем: «Забыл Бог, закрыл лицо Свое, не увидит никогда».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
А он говорит себе: «Бог забыл. Он сокрыл лицо, Он вовек не увидит».
Russian Synodal 1876
говорит в сердце своем: "забыл Бог, закрыл лице Свое, не увидит никогда".
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
А они говорят себе: "Всевышний забыл. Он сокрыл лицо, Он вовек не увидит".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И вот те люди начинают думать: "Бог позабыл о нас, Он ничего не видит, Его лицо закрыто".