Psalms 9:35 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Нет! Ты видишь обиды и притеснения и готов воздать Своей рукой. И страдальцы надеются лишь на Тебя; Ты сиротам помощник.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ты видишь, Господи, что только боль и страдания они причиняют. Так не медли ж с наказанием, Господь! Беспомощные на Тебя надежды возлагают, кроме Тебя некому защитить сирот.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ты видишь всё, Господи, ибо внимательно следишь за тягостями и горестями и берешь это в руки Свои. Тебе вверяется бедный, сирота помощь в Тебе находит.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ты видишь, ибо Ты взираешь на обиды и притеснения, чтобы воздать Твоей рукой. Бедный предаёт себя Тебе; Ты помощник сироте.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ты видишь, ибо Ты взираешь на обиды и притеснения, чтобы воздать Твоею рукою. Тебе предает себя бедный, сироте Ты помощник.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Нет! Ты видишь обиды и притеснения и готов воздать Своею рукой. И страдальцы вверяют себя Тебе. Ты сиротам помощник.
Russian Synodal 1876
Ты видишь, ибо Ты взираешь на обиды и притеснения, чтобы воздать Твоею рукою. Тебе предает себя бедный; сироте Ты помощник.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Нет! Ты видишь обиды и притеснения, и готов воздать Своею рукой. И страдальцы вверяют себя Тебе. Ты сиротам помощник.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ты видишь, Господи, зло и жестокость правят. Примись за наказание, Господь, Кроме Тебя нет сиротам защиты.