Psalms 9:39 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ты защитишь сироту и бесправного, чтобы никакой человек на земле более не устрашал их.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Дай притесняемым и сиротам защиту, не дай злым людям нашу землю отобрать.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
чтоб воздать по справедливости сироте и угнетенному, чтобы впредь ни один человек на земле не повергал в страх другого.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
чтобы дать суд сироте и угнетённому, да не устрашает более человек на земле.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
чтобы дать суд сироте и угнетенному, да не устрашает более человек на земле.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ты защитишь сироту и угнетенного, чтобы человек на земле более не устрашал их.
Russian Synodal 1876
чтобы дать суд сироте и угнетенному, да не устрашает более человек на земле.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ты защитишь сироту и бесправного, чтоб на земле человек не внушал больше страха.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Дай притесняемым и сиротам защиту, наполни страхом угнетателей сердца. [1] Или "исполнителю". [2] Вероятно, название песни "На смерть сына", хотя может также имется в виду одна из двух основных групп храмового оркестра. Под Лабеном, возможно, подразумевается Бенаи, один из музыкантов. См. 1 Хрон. 15-16. [3] Или: "Песнь, посвященная Давиду".