Psalms 9:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Враги мои обратились вспять, пошатнулись они пред Тобой и погибли.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Враг мой в бегство обратился, он пал, Тобою поражён.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Враги мои отступают, приходят в замешательство и гибнут при появлении Твоем.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда мои враги обращены назад, то преткнутся и погибнут перед Твоим лицом,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
потому что враги мои должны были отступить назад: они споткнулись и погибли перед Тобой.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда враги мои обращены назад, то преткнутся и погибнут пред лицом Твоим,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Враги мои обратились вспять; пошатнулись они пред Тобой и погибли.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ты поддержал меня в правой тяжбе, Ты воссел на троне творить правый суд.
Russian Synodal 1876
Когда враги мои обращены назад, то преткнутся и погибнут пред лицем Твоим,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Враги мои обратились вспять, пошатнулись они пред Тобой и погибли.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Враг мой в бегство обратился, он пал, он Тобой поражен.