Psalms 9:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вечная гибель пришла на врага, и города его Ты разрушил, и память о нём вместе с ним исчезла.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Боже, с врагом всё кончено, Ты жилище его уничтожил, развалины только оставив; в памяти нашей нет больше врага.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
С врагами покончено — разбиты навсегда, города их Ты разрушил, и никто не вспоминает о них.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
У врага совсем не стало оружия, и города Ты разрушил; их память погибла с ними.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Враг уничтожен, сокрушён навсегда; Ты разрушил также и города, и память их погибла.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
У врага совсем не стало оружия, и города Ты разрушил; погибла память их с ними.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вечная гибель пришла на врага, и города его Ты искоренил, сама память о нем исчезла.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но Господь владычествует вовек, Он для суда воздвиг Свой престол.
Russian Synodal 1876
У врага совсем не стало оружия, и города Ты разрушил; погибла память их с ними.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вечная гибель пришла на врага, и города его Ты разрушил, и память о нём вместе с ним исчезла.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Боже, с врагом все кончено, Ты жилище его уничтожил, развалины только остались, в памяти нашей нет больше врага.