Psalms 94:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
то не ожесточайте ваших сердец, как в Мериве, как это было в тот день в Массе в пустыне,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Не упрямьтесь, как ваши предки в Мериве или в пустынной Массе,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Не будьте строптивы, как то было в Мериве, как случилось в тот день в месте пустынном, названном Масса,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
"не ожесточите вашего сердца, как в Мериве, как в день искушения в пустыне,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Образумьтесь, неразумные в народе, и вы, глупцы: когда вы приобретёте благоразумие?
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«Не ожесточите сердце ваше, как в Мериве, как в день искушения в пустыне,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
то не ожесточайте ваших сердец, как в Мериве, как это было в тот день в Массе в пустыне,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Образумьтесь, глупые люди! Когда вы поумнеете, невежды?
Russian Synodal 1876
"не ожесточите сердца вашего, как в Мериве, как в день искушения в пустыне,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
то не ожесточайте ваших сердец, как в Мериве или в Массахе в пустыне,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Не упрямьтесь, как предки ваши в Мериве, или как предки ваши в пустыне, в Массае,