Psalms 95:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Воспойте Вечному новую песню, пойте Вечному, все жители земли.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вся земля, пой Господу новую песню.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Пойте ГОСПОДУ новую песнь! Пой ГОСПОДУ, вся земля!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Воспойте Господу новую песнь; воспойте Господу, вся земля;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Пойдёмте, будем восклицать Господу, восхвалять Скалу спасения нашего!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Хвалебная песнь Давида. На построение дома.Воспойте Господу песнь новую; воспойте Господу, вся земля!
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Воспойте Господу новую песню; вся земля, воспой Господу.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Придите, воспоем Господу, вознесем хвалу скале нашего спасения.
Russian Synodal 1876
Воспойте Господу песнь новую; воспойте Господу, вся земля;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Воспойте Вечному новую песню, вся земля, воспой Вечному.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Новую песню Господу пойте, пой вся земля.