Psalms 97:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Восклицай Вечному, вся земля; восклицайте громко, веселитесь и пойте!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Пусть Богу каждый в радости воскликнет и песнь хвалебную споёт.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Весь мир, приветствуй ГОСПОДА, радуйся, ликуй и хвалу Ему пой!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Восклицайте Господу, вся земля; торжествуйте, веселитесь и пойте;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Молнии Его освещают земной шар: земля видит это и содрогается от страха.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Восклицайте Господу, вся земля; торжествуйте, веселитесь и пойте;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Восклицай Господу, вся земля; восклицайте громко, веселитесь и пойте!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Молнии Его освещают вселенную, земля видит и трепещет.
Russian Synodal 1876
Восклицайте Господу, вся земля; торжествуйте, веселитесь и пойте;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Восклицай Вечному, вся земля! Восклицайте громко, веселитесь и пойте хвалу!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вся земля воскликни Богу радостно, и песню ликования пой.