Psalms 99:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Знайте, что Вечный — Бог! Он сотворил нас, и мы принадлежим Ему; мы — народ Его и овцы Его стада.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Знайте, что Господь — Бог. Мы — творение и народ Его, мы — овцы пастбища Его.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Знайте же, что ГОСПОДЬ есть Бог, Он сотворил нас, и мы Его достояние, Его народ и овцы, которых Он пасет.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Познайте, что Господь есть Бог, что Он сотворил нас, и мы – Его, Его народ и овцы Его паствы.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Славить должны они имя Твоё, великое и благородное, ибо оно свято,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Познайте, что Господь есть Бог, что Он сотворил нас, и мы – Его, Его народ и овцы паствы Его.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Знайте, что Господь — Бог! Он сотворил нас, и мы принадлежим Ему; мы — народ Его и овцы Его стада.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Да восхвалят они Твое великое и грозное Имя: свято оно!
Russian Synodal 1876
Познайте, что Господь есть Бог, что Он сотворил нас, и мы – Его, Его народ и овцы паствы Его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Знайте, что Вечный - Бог, сотворивший нас. Мы - народ Его и овцы Его.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Знайте, что Господь - Бог. Мы - творение Его, мы - народ Его, мы - овцы пастбища Его.