Revelation 1:13 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Среди светильников стоял Некто, похожий на человека. Он был одет в длинное одеяние, а грудь Его была опоясана золотым поясом.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Между светильниками я увидел Того, Кто выглядел как Сын Человеческий. Он был одет в длинные одежды и подпоясан золотым поясом.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
а посреди светильников словно бы Человека — в длинном одеянии и опоясанного по груди золотым поясом.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
а посреди семи светильников словно бы Человека — в длинном одеянии и опоясанного по груди золотым поясом.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А посреди светильников стоял некто, подобный «Сыну Человеческому»: Он был облачен в длинную одежду и опоясан по груди золотым поясом.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и, посреди семи светильников, подобного Сыну Человеческому, одетого в длинную до ног одежду и по грудь опоясанного золотым поясом:
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и посреди светильников Одного, Который выглядел как Сын Человеческий; Он был одет в одежду и опоясан на груди золотым поясом; Откровение Иоанна
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
и между светильниками Подобного сыну человека, одетого в длинную до ног одежду и по грудь опоясанного золотым поясом.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и посреде седми светилников подобна Сыну Человечу, облечена в подир и препоясана при сосцу поясом златым:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
и посреди менор был некто, подобный на Сыну Человеческому одетый в мантию [ниспадающую] до ступней и с золотым поясом вокруг груди.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и посреди семи светильников подобного Сыну Человеческому, облеченного в подир и по персям опоясанного золотым поясом.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Среди светильников стоял Некто, как бы Сын Человеческий. Он был одет в длинное одеяние, а грудь Его была опоясана золотым поясом.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Среди светильников стоял Некто, «как бы Сын Человеческий». Он был одет в длинное одеяние, а грудь Его была опоясана золотым поясом.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
и посреди семи свѣтильниковъ подобнаго Сыну Человѣческому, облеченнаго въ подиръ и по персямъ опоясаннаго золотымъ поясомъ:
Russian Synodal 1876
и, посреди семи светильников, подобного Сыну Человеческому, облеченного в подир и по персям опоясанного золотым поясом:
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Среди светильников стоял Некто, похожий на человека. Он был одет в длинную мантию до земли, а грудь Его была опоясана золотым поясом.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И между светильниками я увидел того, кто выглядел, как Сын Человеческий. Он был одет в длинные одежды, и на груди Его была золотая перевязь.