Revelation 1:16 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он держал в правой руке семь звёзд, из Его рта выходил обоюдоострый меч, а лицо Его было подобно ярко сияющему солнцу.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
а в правой руке у Него было семь звёзд. Во рту у Него находился обоюдоострый меч, и всем Своим видом Он был подобен ярко сияющему солнцу.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
В правой руке у Него семь звезд. И из уст Его исходит обоюдоострый меч. Весь облик Его словно палящее солнце в зените.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
В правой руке у Него семь звезд. И из уст Его исходит обоюдоострый меч. Весь облик Его словно палящее солнце в зените.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
В правой руке Своей держал Он семь звезд; из уст Его исходил меч разящий, обоюдоострый; и лик Его — как солнце, в зените сияющее.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Он держал в Своей правой руке семь звёзд, и из Его уст выходил острый с обеих сторон меч; и Его лицо, как солнце, сияющее в своей силе.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
В Своей правой руке Он имел 7 звёзд; из уст Его исходил обоюдоострый меч и лицо Его светилось как солнце сияет в силе своей.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
и Он держал в правой руке Своей семь звезд, и из уст Его исходил меч обоюдоострый, и облик Его, как солнце, когда оно сияет в силе своей.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и держя в руце своей десней седмь звезд: и из уст его мечь обоюду остр изострен исходяй: и лице его якоже солнце сияет в силе своей.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
В правой руке он держал семь звезд, из уст его исходил острый меч с лезвиями по обеим сторонам, и лицо его было подобно солнцу, сияющему полной силой.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Он держал в деснице Своей семь звезд, и из уст Его выходил обоюдоострый меч; и лицо Его, как солнце, сияющее в силе своей.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он держал в правой руке семь звезд, из Его рта выходил обоюдоострый меч, а лицо Его было подобно ярко сияющему солнцу.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он держал в правой руке семь звезд, из Его рта выходил обоюдоострый меч, а лицо Его было подобно ярко сияющему солнцу.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Онъ держалъ въ десницѣ Своей семь звѣздъ, и изъ устъ Его выходилъ острый съ обѣихъ сторонъ мечъ, и лице Его, какъ солнце, сіяющее въ силѣ своей.
Russian Synodal 1876
Он держал в деснице Своей семь звезд, и из уст Его выходил острый с обеих сторон меч; и лице Его, как солнце, сияющее в силе своей.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он держал в правой руке семь звёзд, из Его рта выходил обоюдоострый меч, а лицо Его было подобно ярко сияющему солнцу.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
а в правой руке у Него было семь звёзд. Во рту Его был обоюдоострый меч, и всем Своим видом Он был подобен ярко сияющему солнцу.