Revelation 10:2 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ангел держал в руке маленький развёрнутый свиток. Он поставил правую ногу на море, а левую на сушу.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
У него в руке был небольшой развёрнутый свиток. Он поставил правую ногу на море, а левую — на сушу,
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
в руке у него был небольшой развернутый свиток. Он ступил правой ногой на море, а левой на землю
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
в руке у него был небольшой развернутый свиток. Он ступил правой ногой на море, а левой на землю
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
В руке своей он держал небольшой развернутый свиток. Став правой ногой своей на море, а левой — на землю,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
в руке у него была раскрытая книжка. И он поставил свою правую ногу на море, а левую на землю,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
в руке Своей Он держал открытую книжку. И поставил Он правую ногу Свою на море, а левую - на землю
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
и держал он в руке своей книжку раскрытую. И поставил он ногу свою правую на море, левую же на землю,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и имеяше в руце своей книгу разгибену: и постави ногу свою десную на мори, а шуюю на земли,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
и в руке его лежал раскрытый маленький свиток. Он погрузил правую ногу в море, а левую опустил на сушу,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
в руке у него была книжка раскрытая. И поставил он правую ногу свою на море, а левую – на землю,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ангел держал в руке маленький развернутый свиток. Он поставил правую ногу на море, а левую на сушу.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ангел держал в руке маленький развернутый свиток. Он поставил правую ногу на море, а левую на сушу.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
въ рукѣ у него была книжка раскрытая; и поставилъ онъ правую ногу свою на море, а лѣвую на землю,
Russian Synodal 1876
в руке у него была книжка раскрытая. И поставил он правую ногу свою на море, а левую на землю,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Aнгел держал в руке маленький развёрнутый свиток. Он поставил правую ногу на море, а левую на сушу.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
В руке у него был небольшой развёрнутый свиток. Он поставил свою правую ногу на море, а левую - на сушу,