Revelation 10:4 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда проговорили семь громов, я приготовился писать, но голос с небес сказал мне: — Сохрани в тайне то, что сказали семь громов, не записывай этого.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда же заговорили семь громов, я приготовился писать, но услышал, как голос с небес сказал: «Сохрани в тайне то, что сказали семь громов и ничего не записывай».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Когда заговорили семь громов, я приготовился писать. Но я услышал голос с неба, говоривший: «Запечатай то, что сказали семь громов. Не записывай этого!»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Когда заговорили семь громов, я приготовился писать. Но я услышал голос с неба, говоривший: «Запечатай то, что сказали семь громов. Не записывай этого!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А когда проговорили семь громов, взялся было я записать всё это, но услышал голос с небес: «Пусть останется это тайной под печатью, не записывай того, о чем говорили семь громов!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И когда семь громов проговорили своими голосами, я хотел было писать; но услышал голос с неба, говорящий мне: "Скрой, что говорили семь громов, и не пиши этого".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же 7 громов прозвучали, то я хотел было записать, но услышал голос, сказавший мне с неба: »Запечатай, что сказали 7 громов, и не записывай этого!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И, когда проговорили семь громов, я намеревался писать; и услышал я голос с неба, говорящий: запечатай то, что проговорили семь громов и не пиши этого.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И егда возгласиша седмь громов гласы своя, хотех писати: и слышах глас с небесе глаголющь ми: запечатлей, яже глаголаша седмь громов, и сего не пиши.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Когда проговорили семь громов, я уже собирался записывать, но услышал голос с небес, сказавший: "Наложи печать на сказанное семью громами. Не записывай этого!"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И когда семь громов проговорили голосами своими, я хотел было писать, но услышал голос с неба, говорящий мне: «Скрой, что говорили семь громов, и не пиши этого».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда проговорили семь громов, я приготовился писать, но голос с небес сказал мне: — Запечатай то, что сказали семь громов, не записывай этого.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда проговорили семь громов, я приготовился писать, но голос с небес сказал мне: – Сохрани в тайне то, что сказали семь громов, не записывай этого.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И когда семь громовъ проговорили голосами своими, я хотѣлъ-было писать; но услышалъ голосъ съ неба, говорящій мнѣ: скрой, что́ говорили семь громовъ, и не пиши сего.
Russian Synodal 1876
И когда семь громов проговорили голосами своими, я хотел было писать; но услышал голос с неба, говорящий мне: скрой, что говорили семь громов, и не пиши сего.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда проговорили семь громов, я приготовился писать, но голос с небес сказал мне: - Сохрани в тайне то, что сказали семь громов, не записывай этого.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда же заговорили семь громов, я приготовился писать, но услышал, как голос с небес сказал: "Сохрани в тайне, что сказали семь громов и не записывай это".