Revelation 11:5 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Если кто-то пытается причинить им вред, то изо рта этих свидетелей выходит огонь и поглощает их врагов. Так погибает каждый, кто хочет причинить им вред.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Если кто попытается повредить им, то пламя вырвется у них изо рта и испепелит их врагов. И потому, если кто попытается повредить им, то так он и погибнет.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И если кто захочет им навредить, то огонь выйдет из уст этих пророков и пожрет врагов их. Кто захочет им навредить, тому суждено погибнуть.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Если кто захочет им повредить, огонь исходит у них из уст и пожирает врагов. Кто захочет им навредить, тому суждено погибнуть.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Если кто-то пытается нанести им вред, из них вырывается тотчас огонь и пожирает дерзнувшего, и всякий, кто вознамерится причинить им зло, непременно будет так же убит.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И если кто захочет их обидеть, то огонь выйдет из их уст и пожрёт их врагов; если кто захочет их обидеть, тому надлежит быть убитым.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И если кто захочет сделать им зло, то огонь выйдёт из уст их и пожрёт врагов их, и если кто захочет сделать им зло, то он должен будет так умереть.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И, если кто хочет причинить им вред, огонь исходит из уст их и пожирает врагов их; и, если кто захочет причинить им вред, надлежит ему быть так убитым.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И иже им неправду сотворит, огнь исходит из уст их и пояст враги их: и иже восхощет обидети их, сему подобает убиену быти.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Если кто-либо захочет навредить им, изо рта их выходит огонь и пожирает их врагов — да, если кто-нибудь попытается навредить им, именно так он и погибнет.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И если кто захочет их обидеть, то огонь выйдет из уст их и пожрет врагов их; если кто захочет их обидеть, тому надлежит быть убитым.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Если кто-то пытается причинить им вред, то изо рта этих свидетелей выходит огонь и поглощает их врагов. Так погибает каждый, кто хочет причинить им вред.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Если кто-то пытается причинить им вред, то изо рта этих свидетелей выходит огонь и поглощает их врагов. Так погибает каждый, кто хочет причинить им вред.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И если кто захочетъ ихъ обидѣть, то огонь выйдетъ изъ устъ ихъ и пожретъ враговъ ихъ; если кто захочетъ ихъ обидѣть, тому надлежитъ быть убиту.
Russian Synodal 1876
И если кто захочет их обидеть, то огонь выйдет из уст их и пожрет врагов их; если кто захочет их обидеть, тому надлежит быть убиту.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Если кто-то пытается причинить им вред, то изо рта этих свидетелей выходит огонь и поглощает их врагов. Так погибает каждый, кто хочет причинить им вред.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Если кто попытается повредить им, то пламя вырвется у них изо рта и испепелит их врагов. И потому, если кто попытается повредить им, то так он и погибнет.