Revelation 12:17 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Дракон пришёл в ярость из-за женщины и пошёл войной на остальных её детей — тех, кто соблюдает повеления Аллаха и несёт людям свидетельство Исы.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Дракон рассвирепел на женщину и отправился воевать с остальными её детьми, теми, кто исполняет Божьи заповеди и придерживается свидетельства Иисуса.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Разъярился дракон на женщину и ушел воевать с остальными ее детьми, хранящими заповеди Бога и свидетельство Иисуса.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Разъярился дракон на женщину и ушел воевать с остальными ее детьми, хранящими заповеди Бога и свидетельство Иисуса.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Разъярился дракон на жену ту и отправился воевать против потомков ее, оставшихся верными Богу, против тех, кто заповеди Божьи соблюдает и хранит свидетельство Иисуса.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И дракон рассвирепел на женщину, и пошёл, чтобы вступить в борьбу с прочими от её семени, сохраняющими заповеди Божьи и имеющими свидетельство Иисуса Христа.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда дракон пришёл в ярость на жену, и пошёл, чтобы вести войну с остальными от семени её, соблюдающими заповеди Божьи и имеющими сидетельство Иисуса.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И разгневался дракон на жену и пошел, чтобы вступить в сражение с прочими от семени её, соблюдающими заповеди Божии и имеющими свидетельство Иисуса.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И разгневася змий на жену и иде сотворити брань со оставшим семенем ея, иже соблюдают заповеди Божия и имеют свидетелство Иисус Христово.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Дракон рассвирепел на женщину и отправился сражаться с остальными её детьми, которые соблюдают заповеди Бога и несут свидетельство о Йешуа.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И рассвирепел дракон на женщину, и пошел, чтобы вступить в брань с прочими от семени ее, сохраняющими заповеди Божии и имеющими свидетельство Иисуса Христа.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Дракон пришел в ярость из-за женщины и пошел войной на остальных ее детей — тех, кто соблюдает повеления Божьи и несет людям свидетельство Иисуса.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Дракон пришел в ярость из-за женщины и пошел войной на остальных ее детей – тех, кто соблюдает повеления Божьи и несет людям свидетельство Иисуса.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И разсвирѣпѣлъ драконъ на жену, и пошелъ, чтобы вступить въ брань съ прочими отъ сѣмени ея, сохраняющими заповѣди Божіи и имѣющими свидѣтельство Іисуса Христа.
Russian Synodal 1876
И рассвирепел дракон на жену, и пошел, чтобы вступить в брань с прочими от семени ее, сохраняющими заповеди Божии и имеющими свидетельство Иисуса Христа.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Дракон пришёл в ярость из-за женщины и пошёл войной на других её детей - тех, кто соблюдает повеления Всевышнего и несёт людям свидетельство Исы.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Дракон рассвирепел на женщину и отправился воевать с остальными её отпрысками, теми, кто исполняет заповеди Божьи и придерживается истины, которой учил Иисус.