Revelation 12:7 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
На небе началась война. На одной стороне сражались Микаил и его ангелы, а на другой стороне воевал дракон со своими ангелами.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда разразилась война в небесах. Михаил и его Ангелы сражались с драконом, а дракон вместе со своими ангелами сражались против них.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
А в небе началась война: Михаил и его ангелы сражались с драконом. Дракон сражался вместе со своими ангелами,
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
А в небе началась война: Михаил и его ангелы сражались с драконом. Дракон сражался вместе со своими ангелами,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
На небе же произошла война: архангел Михаил и ангелы его теснили дракона, а он со своими ангелами яростно сопротивлялся.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И произошла на небе война: Михаил и его Ангелы воевали против дракона, и дракон и его ангелы воевали против них,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И началась битва на небе: Михаил и Ангелы его сражались против дракона, а также дракон и ангелы его сражались против них,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И произошла война на небе: Михаил и ангелы его воевали с драконом. И дракон воевал, и ангелы его,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И бысть брань на небеси: михаил и ангели его брань сотвориша со змием, и змий брася и аггели его,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Затем произошла битва на небесах — Михаэль и его ангелы сражались с драконом, а дракон со своими ангелами сражался против него.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И произошла на небе война: Михаил и ангелы его воевали против дракона; и дракон и ангелы его воевали против них,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
На небе началась война. На одной стороне сражались Михаил и его ангелы, а на другой стороне воевал дракон со своими ангелами.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
На небе началась война. На одной стороне сражались Михаил и его ангелы, а на другой стороне воевал дракон со своими ангелами.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И произошла на небѣ война: Михаилъ и Ангелы его воевали противъ дракона, и драконъ и ангелы его воевали противъ нихъ,
Russian Synodal 1876
И произошла на небе война: Михаил и Ангелы его воевали против дракона, и дракон и ангелы его воевали [против них],
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
На небе началась война. На одной стороне сражались Микаил и его ангелы, а на другой стороне воевал дракон со своими ангелами.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И разразилась война в небесах. Михаил и ангелы его сражались с драконом. И дракон вместе со своими ангелами сражались против них,