Revelation 13:2 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Зверь, которого я видел, был похож на барса, но у него были медвежьи лапы и львиная пасть. Дракон дал зверю свою силу, свой трон и великую власть.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Зверь, которого я увидел, был подобен леопарду, его лапы были как у медведя, а пасть подобна львиной. Дракон отдал ему свою силу, свой престол и великую власть.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Зверь, которого я увидел, походил на леопарда, ноги у него были как у медведя, а пасть как у льва. Дракон дал ему свою силу, престол и великую власть.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Зверь, которого я увидел, походил на леопарда, ноги у него были как у медведя, а пасть как у льва. Дракон дал ему свою силу, престол и великую власть.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Зверь, которого увидел я, походил на барса, а ноги у него были, как у медведя, пасть же — как у льва. Дал ему дракон свою силу, престол и власть великую.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Зверь, которого я видел, был подобен барсу; ноги у него – как у медведя, а пасть у него – как пасть у льва; и дракон дал ему свою силу и свой престол и великую власть.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Зверь, которого я видел, был подобен пантере, но ноги его были как ноги медведя и пасть его как пасть льва. Тогда дракон дал ему силу и трон свой и великую власть,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И зверь, которого я увидел, был подобен барсу, и ноги его словно у медведя, и пасть его словно пасть льва. И дал ему дракон силу свою и престол свой и власть великую.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Зверь, егоже видех, бе подобен рыси, и нозе ему яко медведи, и уста его яко уста львова: и даде ему змий силу свою и престол свой и область великую.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Зверь, которого я увидел, был похож на леопарда, лапы его — как у медведя, а пасть — как у льва. Ему отдал дракон свою силу, свой трон и великую власть.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Зверь, которого я видел, был подобен барсу; ноги у него – как у медведя, а пасть у него – как пасть у льва; и дал ему дракон силу свою, и престол свой, и великую власть.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Зверь, которого я видел, был похож на леопарда, но у него были медвежьи лапы и львиная пасть. Дракон дал зверю свою силу, свой трон и великую власть.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Зверь, которого я видел, был похож на леопарда, но у него были медвежьи лапы и львиная пасть. Дракон дал зверю свою силу, свой трон и свою власть.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Звѣрь, котораго я видѣлъ, былъ подобенъ барсу; ноги у него какъ у медвѣдя, а пасть у него какъ пасть у льва; и далъ ему драконъ силу свою и престолъ свой и великую власть.
Russian Synodal 1876
Зверь, которого я видел, был подобен барсу; ноги у него – как у медведя, а пасть у него – как пасть у льва; и дал ему дракон силу свою и престол свой и великую власть.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Зверь, которого я видел, был похож на барса, но у него были медвежьи лапы и львиная пасть. Дракон дал зверю свою силу, свой трон и свою власть.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Зверь, которого я увидел, был подобен леопарду, лапы у него были, как у медведя, а пасть подобна львиной пасти. Дракон отдал ему силу свою, престол свой и власть великую.