Revelation 13:4 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они поклонились дракону за то, что тот дал зверю такую власть. Они поклонились зверю и говорили: — Разве ещё есть кто-то подобный этому зверю? И кто может с ним сразиться?!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
и люди стали поклоняться дракону, потому что он отдал свою власть зверю. Они поклонялись также и зверю и говорили: «Кто сравнится могуществом со зверем и кто может воевать с ним?»
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И поклонились люди дракону, потому что он дал власть зверю, и поклонились зверю, говоря: «Кто может сравниться с этим зверем и кто может сразиться с ним?»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И поклонились люди дракону, который дал власть зверю, и поклонились зверю, говоря: «Кто может сравниться с этим зверем и кто может сразиться с ним?»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И поклонились люди дракону, потому что он дал власть зверю, и зверю поклонились, говоря: «Кто равен зверю этому и кто может сразиться с ним?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и поклонились зверю, говоря: "Кто подобен этому зверю? И кто может сразиться с ним?"
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и поклонились дракону, потому что он дал власть зверю, и поклонились зверю и сказали: »Кто подобен зверю сему, и кто может сразиться с ним?«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
и поклонились дракону, потому что он дал власть зверю, и поклонились зверю, говоря: кто подобен зверю, и кто может сразиться с ним?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и поклонишася зверю, глаголюще: кто подобен зверю и кто может ратоватися с ним?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Они поклонялись дракону, так как он передал свою власть зверю, и поклонялись зверю, говоря: "Кто подобен зверю? Кто может сразиться с ним?"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и поклонились зверю, говоря: «Кто подобен зверю этому? И кто может сразиться с ним?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они поклонились дракону за то, что тот дал зверю такую власть. Они поклонились зверю, говоря: — Разве еще есть кто-то подобный этому зверю? И кто может с ним сразиться?!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они поклонились дракону за то, что тот дал зверю такую власть. Они поклонились зверю и говорили: – Разве еще есть кто-то подобный этому зверю? И кто может с ним сразиться?!
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
и поклонились звѣрю, говоря: кто подобенъ звѣрю сему и кто можетъ сразиться съ нимъ?
Russian Synodal 1876
и поклонились зверю, говоря: кто подобен зверю сему? и кто может сразиться с ним?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Они поклонились дракону за то, что тот дал зверю такую власть. Они поклонились зверю и говорили: - Разве ещё есть кто-то подобный этому зверю? И кто может с ним сразиться?!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
и стали они поклоняться дракону, ибо он дал свою власть зверю. Они поклонялись также и зверю и говорили: "Кто сравнится мощью со зверем, и кто может воевать с ним?"