Revelation 14:16 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тогда Сидящий на облаке взмахнул Своим серпом над землёй, и на земле был собран урожай.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Сидевший на облаке взмахнул серпом над землёй и собрал на земле урожай.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И Сидящий на облаке швырнул Свой серп на землю. И земля была сжата.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И Сидящий на облаке швырнул Свой серп на землю. И земля была сжата.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Кинул Сидящий на облаке серп Свой на землю, и собран был урожай на земле.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И сидящий на облаке поверг свой серп на землю, и земля была пожата.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Сидящий на облаке пустил серп Свой по земле, и земля была пожата.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И поверг Сидящий на облаке серп Свой на землю и земля была пожата.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И положи седяй на облаце серп свой на землю, и пожата бысть земля.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Сидящий на облаке прошёлся своим серпом по всей земле, и урожай земли был собран.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И поверг сидящий на облаке серп свой на землю – и земля была пожата.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тогда Сидящий на облаке взмахнул Своим серпом над землей, и на земле был собран урожай.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тогда Сидящий на облаке бросил Свой серп на землю, и на земле был собран урожай.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И повергъ сидящій на облакѣ серпъ свой на землю, и земля была пожата.
Russian Synodal 1876
И поверг сидящий на облаке серп свой на землю, и земля была пожата.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тогда Сидящий на облаке бросил Свой серп на землю, и на земле был собран урожай.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И сидевший на облаке взмахнул серпом над землёй и собрал на земле урожай.