Revelation 16:11 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
и проклинали за свою боль и свои раны Бога Небесного, но не раскаялись в своих делах.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Они поносили Бога Небесного из-за боли и язв своих, но не покаялись в своих поступках.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
и проклинали Небесного Бога за боль и язвы. Но они не раскаялись в своих делах.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
и проклинали Небесного Бога за боль и язвы. Но они не раскаялись в своих делах.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
но опять не раскаялись в делах своих, а хулили Бога Небесного за страдания свои и за язвы свои.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и хулили Бога Небесного от своих страданий и своих язв; и не раскаялись в своих делах.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и всё-равно хулили Бога неба из-за мучительных болей своих и из-за нарывов своих и не обратились от дел своих.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И хулили Бога небесного от страданий своих и от ран своих, и не покаялись в делах своих.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и хулиша Бога небеснаго от болезни и от язв своих, и не покаяшася от дел своих.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
и при этом проклинали Бога за свои страдания и язвы, и не отворачивались от своих греховных дел.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и хулили Бога Небесного от страданий своих и язв своих, и не раскаялись в делах своих.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
и проклинали за свою боль и свои раны Бога Небесного, но не раскаялись в своих делах.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
и проклинали за свою боль и свои раны Бога небесного, но не раскаялись в своих делах.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
и хулили Бога Небеснаго отъ страданій своихъ и язвъ своихъ, и не раскаялись въ дѣлахъ своихъ.
Russian Synodal 1876
и хулили Бога небесного от страданий своих и язв своих; и не раскаялись в делах своих.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
и проклинали за свою боль и свои раны Всевышнего, Который на небесах, но не раскаялись в своих делах.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Они хулили Бога Небесного из-за боли и язв своих, но не раскаялись в своих поступках.