Revelation 16:5 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я слышал, как ангел, имеющий власть над водами, сказал: — Справедлив Ты, Тот, Кто есть и Кто был, Святой, потому что Ты так судил.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И услышал я, как Ангел вод сказал: «О Святой, Кто есть и был всегда, Ты справедлив в приговорах, которые вынес.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И услышал я, как говорил ангел вод: «Ты прав, о Сущий и Бывший, Святой, что так рассудил:
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И услышал я, как говорил ангел вод: «Ты прав, о Сущий и Бывший, Святой, что так рассудил:
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тут услышал я ангела вод: «Праведен Ты в судах Своих, Ты, Кто есть и Кто был всегда. Свят Ты в приговоре Своем:
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И я услышал Ангела вод, который говорил: "Праведен Ты, Господи, Который есть и был, и свят, потому что так судил;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И услышал я Ангела вод говорящего: »Справедлив Ты, Который есть и был и Святой, что Ты совершил такие суды!
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И я услышал ангела вод, говорящего: Праведен Ты, Тот, Кто есть и Кто был, Свят Ты, что Ты так судил,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И слышах ангела воднаго глаголюща: праведен еси, Господи, сый и иже бе, и преподобн, яко сия судил еси:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
После этого я услышал, как ангел вод говорит: "О, Га Кадош, Который есть и был, Ты праведен в Своих судах.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И услышал я ангела вод, который говорил: «Праведен Ты, Господи, Который есть, и был, и свят, потому что так судил;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я слышал, как ангел, имеющий власть над водами, сказал: «Справедлив Ты, Тот, Кто есть и Кто был, Святой, потому что Ты так судил.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я слышал, как ангел, имеющий власть над водами, сказал: – Справедлив Ты, Тот, Кто есть и Кто был, Святой, потому что Ты так судил.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И услышалъ я Ангела водъ, который говорилъ: праведенъ Ты, Господи, Который еси и былъ, и святъ, потомучто такъ судилъ;
Russian Synodal 1876
И услышал я Ангела вод, который говорил: праведен Ты, Господи, Который еси и был, и свят, потому что так судил;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я слышал, как ангел, который имел власть над водами, сказал: - Справедлив Ты, Тот, Кто есть и Кто был, Святой, потому что Ты так судил.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И услышал я, как ангел вод сказал: "О Святой, Кто есть и был всегда, справедлив Ты в приговорах, которые вынес.