Revelation 16:8 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Четвёртый ангел вылил содержимое своей чаши на солнце, и солнцу дано было палить людей огнём.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда четвёртый Ангел выплеснул свою чашу на солнце, и разрешено ему было сжечь людей огнём.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Четвертый вылил свой сосуд на солнце, и солнцу было дано сжигать людей своим огнем.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Четвертый вылил свой сосуд на солнце, и солнцу было дано сжигать людей своим огнем.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Четвертый ангел вылил чашу свою на солнце — и дано было солнцу сжигать людей страшным своим огнем.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Четвёртый Ангел вылил свою чашу на солнце: и дано было ему жечь людей огнём.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем четвёртый Ангел вылил чашу свою на солнце, и дано ему было палить людей огненным зноем.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И четвёртый вылил чашу свою на солнце: и дано было ему жечь людей огнём.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И четвертый ангел излия фиал свой на солнце: и дано бысть ему опаляти человеки огнем.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Четвёртый вылил свою чашу на солнце, и дано было ему жечь людей огнём.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Четвертый ангел вылил чашу свою на солнце – и дано было ему жечь людей огнем.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Четвертый ангел вылил содержимое своей чаши на солнце, и солнцу дано было палить людей огнем.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Четвертый ангел вылил содержимое своей чаши на солнце, и солнцу дано было палить людей огнем.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Четвертый Ангелъ вылилъ чашу свою на солнце: и дано было ему жечь людей огнемъ.
Russian Synodal 1876
Четвертый Ангел вылил чашу свою на солнце: и дано было ему жечь людей огнем.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Четвёртый ангел вылил содержимое своей чаши на солнце, и солнцу дано было палить людей огнём.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И тогда четвёртый ангел выплеснул свою чашу на солнце и разрешено ему было сжечь людей огнём,